85 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Norn Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. Dette er Norn Sprog Tafsiri zilizokamilika Norn Norn Norn | |
115 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr... Meyiar flugo sunnan, myrkvið à gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvÃlaz, drósir suðrænar dýrt lÃn spunno. Dette er Norrønt, Old Norse.
Before corrections:
Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lÃn spvnno.
Casper Tafsiri zilizokamilika Alvidende unge møer kom flyvende sydfra... | |
85 Lugha ya kimaumbile Kvikuhreyfingar Kvikuhreyfingar sem hafnar eru undir Eyjafjallajökli gætu endað með eldgosi à fjallinu og vakið Kötlu. Tafsiri zilizokamilika Magmabevægelser katla | |
45 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". fødsel fra ven takk fyri allar heilsanirnar tit. pent gjørt av tykkum <edit>Switched "heilsurnar" with "heilsanirnar"</edit> (03/13/francky thanks to Bamsa's explanations) Tafsiri zilizokamilika fødsel fra ven | |
22 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Tónleikur er alt fyri meg. Tónleikur er alt fyri meg. jeg fik den her serveret på facebook og er sq meget lost
Before edit: "tónleikur ert alt fyri meg" Tafsiri zilizokamilika Musik betyder alt for mig. | |
376 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Sonbahardayım Sonbahardayım kalanımla yıkıntılar arsındayım Gidiyorum yüreğinden uzak Her adımda yalnızlığım İnceliğim yok senden sonra azım Yürürüm umudum yol olur gölgeme Yürürüm bir bağ sevda ekip düşüme Yürürüm yarınım yol olur geceme Yürürüm salkım salıkım hastret Bir damla sitem cebimde Yürürüm umudum yol olur gölgeme Yürürüm bir bağ sevda ekip düşüme Yürürüm yarınım yol olur geceme Yürürüm salkım salıkım hastret Bir damla sitem cebimde Tafsiri zilizokamilika Jeg er i høsten... | |
| |
| |
| |
166 Lugha ya kimaumbile e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E... e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ??
E tu si se prevarila sam bio pito
kada je to bilo ?? nije mi nista rekla e da nisi mozda zamjenijo nju s nekom drugom,
ne nisam upitaj je ti slobodno Tafsiri zilizokamilika Hej Alija.. | |
165 Lugha ya kimaumbile cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad... cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad stignes pa morat ces doci do nas u vordingborg na kaficu ljubimo
hej cico maco super sto smo se cule vidimo se uskoro nadam se.... kramic od nas Tafsiri zilizokamilika Hej Amelia | |
| |
| |
407 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Eu também sinto a sua falta, muito. ... Eu também sinto a sua falta, muito. Manda uma foto sua para eu matar a saudade de você. Beijos.
Ainda não sei, acho que o mês que vem. E você, como está? Muito trabalho por ai? Em que você está trabalhando? E quando você vem a España? Beijos.
Eu estava tentando lembrar de você, por isso é que eu pedi uma foto sua. Como foi mesmo que eu te conheci? Você já saiu comigo de festas? Em quê você trabalha?
De onde você me conhece? Porque eu não me lembro de você. Eu já saà com você alguma vez? Jeg har fået 4 mails fra en veninde. jeg kan ikke oversætte dem via online translator
Text corrected. Before: "eu tambem sinto a sua falta muito manda uma foto sua para eu matar a saudade de vc bjssssssssss
ainda nao sei acho que o mes que vem . e vc como esta ? muito trabalho por ai em que vc esta trabalhando ? e quando vc vem a españa ? bjssssssss.
eu estava tentao lembrar de vc poriso que eu pedi uma foto sua . como foi mesmo que eu teconhesi ? vc ja sai com migo de festas ? em que vc trabalha ?
de onde vc me conhese que eu nao melembro de vc . eu ja sai com vc alguma ves ?" <Lilian> Tafsiri zilizokamilika Jeg savner dig også rigtig meget. | |
| |
| |
246 Lugha ya kimaumbile nú eg sitið einsamallur her à Havn, tað einasta... nú eg sitið einsamallur her à Havn, tað einasta ið melur à høvdinum á mær er tÃtt navn, og gleðist yvir at ein fagran dag halfi eg teg à mÃn favn. eins vakra gentu sum teg eg aldrin havi sæð, tá vit møttust aftur à kastrup tann órtúliga dag, tú stóð har og smÃltis til mÃn so ótrúliga glað. fra min kæreste pÃ¥ færøerne som gerne vil ha jeg skal lære færøsk!!:) Tafsiri zilizokamilika Nu sidder jeg alene her i Torshavn | |
930 Lugha ya kimaumbile The Owl and the Pussy-cat (Poem by Edward Lear) The Owl and the Pussy-cat went to sea In a beautiful pea-green boat They took some honey and plenty of money Wrapped up in a five pound note. The Owl looked up to the stars above And sang to a small guitar “O lovely Pussy! O Pussy my love What a beautiful Pussy you are You are You are! What a beautiful Pussy you are!â€
Pussy said to the Owl “You elegant fowl! How charmingly sweet you sing! O let us be married! too long we have tarried: But what shall we do for a ring?†They sailed away for a year and a day To the land where the Bong-tree grows And there in a wood a Piggy-wig stood With a ring at the end of his nose His nose His nose With a ring at the end of his nose.
“Dear Pig are you willing to sell for one shilling Your ring?†Said the Piggy “I will.†So they took it away and were married next day By the Turkey who lives on the hill. They dined on mince and slices of quince Which they ate with a runcible spoon And hand in hand, on the edge of the sand They danced by the light of the moon The moon The moon They danced by the light of the moon. Hi,
I'm looking for translations of this charming poem for my 99-year-old friend, Mr Hugh Stewart. You can see how we progress in collecting the translations at this site: http://www.bompa.org
Thanks very much in advance for every help. Tafsiri zilizokamilika Uglan og Kettan (Yrking eftir Edward Lear) | |
| |